wtorek, 31 stycznia 2012

Le présent

Le présent est pour moi ce qu'on voit sur cette photo. Quelque chose entre le passé et le futur. Entre la terre et le ciel.


Ja skaczęty skaczeszon skaczemy skaczemywy skaczecieoni skaczą.
C'est la conjugaison du verbe sauter skakaćSi vous cliquez ici vous verrez le tableau des terminaisons du présent en polonais afin de mieux comprendre ce que je vous raconte par la suite.


Pour bien conjuguer les verbes polonais il faut :

connaître par coeur l'infinitif, la première personne du singulier et la troisième du singulier. Et c'est tout :)

la première personne du singulier a un peu à voir avec la dernière (troisième du pluriel). Si la première se termine par m, la dernière se termine par ***Si la première se termine par ę, la dernière se termine par ą.

PAR EXEMPLE :
JA KOCHAMONI KOCHAJĄ (j'aime, ils aiment)
JA SŁUCHAMONI SŁUCHAJĄ (j'écoute, ils écoutent)
JA ROZUMIEMONI ROZUMIEJĄ (je comprend, ils comprennent)
JA TAŃCZĘONI TAŃCZĄ (je danse, ils dansent)
JA ŚMIEJĘ SIĘONI ŚMIEJĄ SIĘ (je ris, ils rient)
JA PATRZĘONI PATRZĄ (je regarde, ils regardent)

***Il y a quelques exceptions, comme quand m ne devient pas  mais dząja jemoni jedząjawiemoni wiedzą.

- la troisième personne du singulier, qui peut se terminer par i, y, e ou par rien, permet de former la deuxième personne du singulier, la première du pluriel et la deuxième du pluriel. Et une TRÈS BONNE NOUVELLE, les terminaisons de la 2e sg., 1e pl. et 2e pl. SONT TOUJOURS LES MÊMES en polonais et il n'y a pas d'exceptions !!!

La 2e du singulier se termine TOUJOURS par SZ.
La 1e du pluriel se termine TOUJOURS par MY.
La 2e  du pluriel se termine TOUJOURS par CIE.

Il suffit de rajouter ces terminaisons à la 3e personne du singulier.


PAR EXEMPLE :
on czeka (il attend)ty czeka+szmy czeka+mywy czeka+cie
ona myśli (elle pense), ty myśliszmy myślimywy myślicie
ona wierzy (elle croit), ty wierzyszmy wierzymyoni wierzycie

Et si je dis JA PODRÓŻUJĘ (je voyage), comment vous dites "ils voyagent"? J'attends une réponse, surtout de la part de quelqu'un qui n'étudie pas (encore!) le polonais, mais qui a compris ce que je viens d'écrire.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz