sobota, 22 lipca 2017

Czerwone korale et vin rouge

Les mots appris en cours, dans les exercices, dans les photocopies, sont très vite oubliés. Mais les mots qu'on apprend dans une situation particulière, sous pression, quand on a peur, quand on en a besoin ou quand on y prend plaisir, ces mots-là ils restent pour toujours.
Une amie polonaise à moi a appris le mot tinto en prenant du vin rouge, vino tinto, en Espagne. Un vino tinto, por favor. Quelques jours plus tard, en rentrant de la plage, elle a dit : Estoy tinta. Pardon? Tinta. Soleil. Trop de soleil. Elle voulait dire roja, je suis rouge. Pourquoi a-t-elle dit tinta? Parce qu'en polonais on dit, comme en français, czerwone wino, du vin rouge. Comme czerwona skóra (peau rouge), czerwone korale (c'est ce qui porte cette fille sur la photo, voyons, comment on appelle ça en français?) etc.
Tant qu'on y est, on peut faire une révision du genre de l'adjectif : le masculin se finit par ou (czerwony koral), le féminin par (czerwona jarzębina), et le neutre par (czerwone wino). La terminaison du neutre est la même que celle du nominatif pluriel non animé, comme on voit bien dans la phrase suivante : Czerwone koraleczerwone niczym wino. Au singulier koral, au pluriel koraleCzerwone koraleWino est neutre et singulier, donc czerwone wino. Des colliers rouges, rouges comme le vin. C'est le début de la chanson du groupe Brathanki.






Et puisqu'on parle de la couleur de l'amour et de la passion, voici un vieux succès des mariages polonais ;) Czerwona jarzębina.



La photo est prise du site stylio.pl.

sobota, 24 czerwca 2017

Est-ce que les polonaises aiment commander?

Il y en a qui disent (je sais pas si je peux mentionner leurs noms) que les polonais et polonaises aiment surtout commander. Qu'est-ce que je peux répondre à quelqu'un qui après avoir passé une semaine en Pologne et qui, à part dzień dobry, dziękuję et le gros mot le plus connu au monde slave, ne connait que trois verbes à l'impératif, qui sont chodźpij et jedz (viens, bois et mange)Ben, je lui dis que c'est comme ça, l'hospitalité polonaise. Et que, étant donné notre histoire un peu complexe, on s'est habitué à communiquer parfois avec les mots justes et nécessaires. Et que l'impératif est le meilleur moyen d'accomplir notre objectif.

Je vais vous raconter mon interprétation de l'impératif. Il s'agit d'une forme très combative du verbe. Elle lutte et elle perd. Voici la première caractéristique de l'impératif. Son soldat est la 3e personne. Quand je dis son soldat je veux dire la base pour former l'impératif. Son arme est la voyelle. Le soldat perd la voyelle, c'est-à-dire, on enlève la voyelle à la 3e personne.

Das le cas de la 3e conjugaison (verbes qui se terminent par à la première personne du singulier) il y a plus d'un soldat, et donc cela signifie que la base sera la 3e personne du pluriel. Observons un exemple. Kochać (aimer), la 3e p. pluriel est kochają, on enl'eve la voyelle et on a là l'impératif kochaj. Jeść (manger), la 3e p. pluriel jedzą, quand on enlève la voyelle on obtient jedz. Latać (voler dans  les airs), latają, lataj.

Quant à la 1e et 2e conjugaison (verbes qui se terminent par ę à la première personne du singulier) on a qu'un seul soldat, donc la base pour former l'impératif est la 3e personne du singulier. Voici quelques exemples : całować (faire un bisou), całuje, całuj; gotować (faire la cuisine), gotuje, gotuj.

Et voici la première partie des aventures de notre soldat, de la 3e personne qui perd ses voyelles pour devenir l'impératif. Mais il y a une deuxième et troisième partie quans la voyelle est accompagnée d'un i. Mais pour l'instant on va s'arrêter là.

Comme devoirs :) vous pouvez écouter deux chansons polonaises. La première est Kołysanka dla nieznajomej du groupe Perfect et l'autre Całuj mnie du groupe Kukiz i Piersi (Kukiz est le nom de la chanteuse et piersi veut dire les seins).
Est-ce que les polonaises aiment commander?


niedziela, 4 czerwca 2017

Pozdrowienia z Brazylii


Imagine cette histoire. Chaque semaine tu reçois une carte postale d'un endroit au monde. À chaque fois il y a le même message : Pozdrowienia z et le nom du pays ou la ville en question. Tu sais que c'est la même personne qui t'envoie ces cartes, mais tu ne sais ni sauras jamais qui est cette personne. Tu sais que tous ces endroits ont quelque chose en commun, mais quoi? Pozdrowienia z Kolumbii, z Portugalii, ze Słowenii, ze Słowacji, ze Szwecji, z Finlandii, z Islandii, z Japonii, z Gwatemali, z Belgii, z Wenezueli, z Rosji, z Nikaragui, z Austrii, z Boliwii, z Australii, z Chorwacji. Pozdrowienia z Brukseli, z Walencji, z Puebli, z Managui, z Gdyni, z Malagi, z Łodzi, z Majorki.


Tu saurais dire d'où viendra la carte de la semaine prochaine?
La prochaine viendra de Pologne (z Polski) ou de l'Alaska (z Alaski). Ou de n'importe quel autre endroit qui soit féminin (qui se finit par a) et dont la dernière consonne appartient au groupe 2 (k et g) ou au 4 (les molles c'èst-à-dire, celles qui portent accent, accompagnées de j + l). Voici une partie du mystère du génitif singulier.