poniedziałek, 22 października 2012

Lundi je ne peux pas

Lundi je ne peux pas, mardi tu ne peux pas... On n'a plus que dimanche... En gros, c'est ce qui dit cette chanson du groupe polonais Niebiesko-czarniNiebieski veut dire bleu. La forme niebiesko, terminée par o, s'utilise quand elle est accompagnée d'une autre couleur qui décrit le même nom. Par exemple : Flaga Polski jest biało-czerwonaCzarny veut dire noir et czarni est le pluriel de masculin de personne. Le pluriel pour le reste (non masculin) serait czarne (comme le neutre singulier).

Mais on parlera des couleurs à un autre moment. Maintenant, les jours de la semaine en polonais. Au nominatif :
PONIEDZIAŁEK
WTOREK
ŚRODA
CZWARTEK
PIĄTEK
SOBOTA
NIEDZIELA

Pour répondre à la question "quand?" il faut mettre les jours de la semaine à l'accusatif. Poniedziałek, wtorek, czwartek, piątek sont masculins inanimés et donc leur forme à l'accusatif singulier ne change pas. Il suffit de rajouter la préposition w. Środa, sobota et niedziela sont féminins. C'est pourquoi il faut changer la voyelle a par la voyelle ę : w środę, w sobotę, w niedzielę.



Et voici Niebiesko-czarni et les jours de la semaine.

[NDLT Ne retrouvant plus la vidéo de Niebiesko-czarni, je vous laisse une version de Wojciech Korda]

 

poniedziałek, 15 października 2012

Tout sur l'impératif


Le premier pas pour former l'impératif est enlever la voyelle à la 3e personne du présent (sg./1e et 2e conjugaison, pl./3e conjugaison).

Qu'est-ce qui se passe si la dernière voyelle est -i ? Si cette -i peut, elle devient un accent et se met sur la consonne d'à côté. "Si elle peut", c'est-à-dire, si la consonne peut porter l'accent, comme c, s, z, dz, n. Par exemple : wrócić (revenir), wróci, wróć; chodzić (marcher), chodzi, chodź.

Et qu'est-ce qui se passe si la consonne ne peut pas porter l'accent ? La voyelle fait de son mieux pour ne pas disparaître. Si elle ne peut pas se poser sur la consonne, la voyelle qui apparaît devant la consonne peut la sauver, comme par exemple dans le cas de : robić, robi, rób. Mais parfois il n'y a pas de solution et elle doit disparaître, comme dans : kupić, kupi, kup.

Et quoi d'autre ?
La voyelle -i peut aussi demander de l'aide à la consonne -j. Ça arrive quand devant -i il y a deux consonnes qui se suivent : uśmiechnąć się (sonreir), uśmiechnie się,uśmiechnij się.



***ET LA BONNE NOUVELLE : quand on nie, l'impératif ne change pas :
(...) V. Nie zabijaj. VI Nie cudzołóż .VII Nie kradnij. VIII Nie mów fałszywego świadectwa przeciw bliźniemu swemu (...).


***Vous trouverez ici un tableau avec toutes les possibilités décrites ci-dessus ainsi que les terminaisons pour l'impératif au pluriel.

Et voici les paroles d'une chanson assez connue de Doda (une chanteuse assez polémique en Pologne) qui est bien pour pratiquer l'impératif : "Więc nie martw się, uśmiechnij się..."